《奇葩说》的英文翻译是“I can I bibi”,你真的理解吗?

I Can I bibi是一句中式英语! “奇葩说”节目翻译为“I can I bibi”,这句话的完整的说法是“you can you up, no can no bibi”,是网友自创的一句中式英语,很有态度。虽然现在很多中式...

翻译:you can you up, no can no BB 你行你上啊, 不行别逼逼 you can you up,已成功被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典)。 解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB”(不行就别乱喷)。该词语出现,就收到了2300多个赞,热度可见一斑。 you can you up n...

美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。 用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up。还有其他的说法:I‘m I can’t make it at tha...

“you can you up”被美国在线俚语网站收录 “you can you up(你行你上),no can no BB(不行就别瞎嚷嚷)。”这句最新的网络流行语不仅在中国火热,更是受到了海外网友的追捧。近日,这句流行语被美国在线俚语网站“城市词典”(Urban Dictionary)收录,并获得网友4000个赞。

1)can could 表示能力;可能(过去时用could), 只用于现在式和过去式(could)。be able to可以用于各种时态。They will be able to tell you the news soon.他很快就能告诉你消息了。 2)只用be able to a. 位于助动词后。 b. 情态动词后。 c. 表示过去某时刻动作时。

更多内容请点击:奇葩说》的英文翻译是“I can I bibi”,你真的理解吗? 推荐文章